大约有3,000项符合查询结果,库内数据总量为643,191项。(搜索耗时:0.0434秒) [XML]

21. 译海一甲子,著译千万字,法语翻译家郑克鲁出版38卷文集 [100%]

...润、精神奕奕,丝毫看不出已届八十耄耋之年。4月7日,《郑克鲁文集》发布会暨郑克鲁学术与翻译思想研讨会在上海师范大学举行,近200名译界、学界专家学者和郑克鲁的学生们都来了,由商务印书馆新近出版的38卷《郑克鲁文集》在会场里被传阅。 在郑克鲁60年的翻译学术生涯中,完成了1700万字文学翻译,近2000万字著作和编著,再加上其他各类文字工作,已经出版的3...

标签:翻译 郑克鲁 研究 发布日期:2018-04-09 09:43:55 Catid:486 Status:6

22. 全国语言服务产业增长迅速 [100%]

新华社北京11月9日电(记者史竞男)记者从9日在京举行的2019中国翻译协会年会上获悉,全国语言服务产业近年来呈爆发式增长,随着中外交流扩大和“一带一路”建设推进,对语言服务的需求进一步扩大。截至今年6月底,经营范围包括语言服务的企业数量达369935家,进入全球行业排名领先位置。 由中国外文局指导、中国翻译协会主办的新中国翻译事业70年论坛...

标签:中国 服务 语言 发布日期:2019-11-10 05:07:49 Catid:1830 Status:6

23. 上海企业开发首个视频手语翻译APP 搭建一座听障人士与外界沟通的桥梁 [100%]

...报讯 记者张朝登上海报道 一个温暖的名字“伴你无碍”,这是上海首个视频手语翻译APP。暖黄背景下憨厚可爱的北极熊图标,让人很想打开这款手机应用。 它是听障人士的福音。在政府服务窗口办事、在银行办理业务、在医院看病甚至遇到交通事故沟通处理时,听障人士总是会遇到意想不到的沟通障碍。而今后,每当听障人士需要与健听者沟通时,可以在&l...

标签: 发布日期:2019-06-17 10:58:02 Catid:478 Status:6

24. 冷暖 | 海外生活给他灵感,开发上海首个视频手语翻译App:让听障者尽情享受平等 [100%]

...“听障者神器”究竟是怎么来的? 一个温暖的名字:“伴你无碍”,这是上海首个视频手语翻译App。暖黄背景下憨厚可爱的北极熊图标,让人很想打开这款手机应用。它是听障人士的福音。在政府服务窗口办事、在银行办业务、在医院看病甚至遇到交通事故沟通处理时,听障人士总是会约到意想不到的巨大沟通障碍。每当听障人士需要与健听者沟通时,可以马上...

标签: 发布日期:2019-04-24 08:25:19 Catid:478 Status:6

25. 为何文学翻译屡遭非议? 书越译越快质量却最终败给时间 [100%]

“没有翻译家的智慧,千千万万像我这样的读者,我们就好像世界文学璀璨星空下的盲人。”日前,2016年的傅雷翻译奖颁出,中国作家协会主席铁凝的这番话迅速在坊间与网络上流传转发。不知从何时起,人们对文学翻译的美好印象似乎永远地定格在了上世纪,随着俄罗斯文学翻译家草婴的离去,傅雷、杨绛、朱生豪、钱春绮、柳鸣九……这些最早把一批世界...

标签:翻译 文学 译者 刺槐树 发布日期:2016-12-12 11:19:42 Catid:575 Status:6

26. 曼德拉追悼仪式现“假翻译” 公司负责人失踪 [100%]

  曼德拉追悼仪式“假翻译”公司负责人失踪2013年12月13日07:48 中国新闻网  资料图:当地时间2013年12月11日,南非Bramfischerville,曼德拉官方追悼会上的手语翻译ThamsanqaJantjie在家中接受采访。他表示自己真的有手语翻译的资格证书,...

标签:曼德拉 假翻译 发布日期:2013-12-13 09:59:22 Catid:565 Status:6

27. 1000万字《草婴译著全集》问世 [100%]

中国经济导报讯 记者张朝登上海报道 “我们景仰翻译家草婴,但与其光是景仰,不如好好向他学习,学习他专心一意学好一门学问,从而发挥,就像他那样。看看他几十卷译文集就可以知道,功夫是可以练出来的。”昨天下午,22卷《草婴译著全集》在上海图书馆举办首发座谈会,草婴的中学同学,96岁翻译家、儿童文学作家任溶溶在感言中回忆,曾亲眼看到草婴寻师...

标签: 发布日期:2019-07-14 10:25:05 Catid:478 Status:6

28. 文学翻译质量,“一代不如一代”? [100%]

...enter;">   右上为曾引发争议的冯唐译《飞鸟集》    ■翻译作品对于母语文学所构成的新鲜刺激,是需要经过时间流逝才能被渐渐接受的;甚至,当那些新元素悄悄融入我们的母语,并最终改变我们的现代汉语时,我们回过头来才会觉得它们当初被翻译得如臻化境 ■翻译理论长期困在象牙塔中,尽管对实践具有指导意义,但与译者...

标签:翻译 文学    读者 发布日期:2017-06-15 09:30:28 Catid:484 Status:6

29. 当代小说,亟待摆脱“被翻译焦虑” [100%]

...本看不到。  罗岗说:“这种现象背后,其实是当代中国文化界普遍被一种‘被翻译焦虑’裹挟。”。这一观点得到了包括复旦大学教授陈思和在内的多位学者的认同。在他们看来,正是由于这种焦虑的存在,直接催生了一批专门面向中国的莫须有的出版社,同时也使得葛浩文关于“翻译可以只考虑海外受众而不必重视原文”的论调成为翻译界的主流...

标签:翻译 作品 读者 发布日期:2014-07-14 06:18:26 Catid:565 Status:6

30. 浙大建中华译学馆 诺奖得主捐赠手稿 [100%]

...江大学于人文领域新设立的学术机构——中华译学馆10日成立。浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧任馆长,两位诺贝尔文学奖得主——莫言和勒克莱齐奥,及我国著名翻译家、国际翻译家联盟“北极光”翻译奖得主许渊冲任顾问。 中华译学馆注重学术积累与交流,推动学术创新,有重点地征集中外著名作家、翻译家与思想家的手稿与书信...

标签: 发布日期:2018-11-10 10:15:00 Catid:478 Status:6