大约有3,000项符合查询结果,库内数据总量为663,347项。(搜索耗时:0.0993秒) [XML]

121. 浙大有位“宝藏”宿管阿姨:会英文、阿拉伯文,做过翻译 [100%]

...阿姨为什么要读英语,这位今年年初刚入职的宿管郭红萍笑着说:“我现在快把我在国外做翻译的英语基础忘光了,没事还是要复习一下。” 郭阿姨生活照本文图均为钱江晚报图

标签:浙江 发布日期:2019-10-22 11:14:13 Catid:565 Status:6

122. 中国内地最早的年鉴即将翻译出版,告诉你160多年前的上海什么样 [100%]

...座谈会上,与会专家透露,这本年鉴计划于今年6月由世纪出版集团上海书店出版社影印并全文翻译出版。该书为2018年国家社科基金重大项目“徐家汇藏书楼珍稀文献整理研究”成果之一,得到上海市教委高峰高原规划资助。展现开埠后最详细的上海地图

标签: 发布日期:2019-03-19 09:10:15 Catid:478 Status:6

123. 用英语翻译《桃花源记》 [100%]

...同遵循的学风,因此,这份漏掉一个下标“s”的试卷得了96分。  考英语要翻译《桃花源记》  校史研究室内保留着的两本三四十年代的《交通大学历年入学试题解答》可以算是当年考交大的“秘笈”。当代著名历史学家戴逸曾特别提到当年交大入学考试之难,教学管理之严。他说他考交大的考题,国文的作文题目是“仁人之安宅也...

标签:交大考试 发布日期:2015-01-06 09:43:42 Catid:565 Status:6

124. 光明日报:语言智能和语言教育不应“相杀” [100%]

...,停止相搏相杀。智能技术冲击传统产业,挤出其中的就业人口,本不新鲜。但今天机器翻译为代表的语言智能技术对传统语言产业的冲击大部分只存在于舆论之中:翻译人员的收入保持稳定,翻译市场的价格没有明显下降,规模持续增加。其他语言服务产业也在蓬勃发展。2018年两家一线创新企业机器翻译产品在重要会议上“翻车”,也表明语言智能还远远不足以像两百...

标签: 发布日期:2018-12-27 01:27:45 Catid:484 Status:6

125. 在天津,科大讯飞遇见达沃斯的背后 [100%]

...夏季达沃斯论坛中频频出现。在这些不同语言之间,起到沟通作用的是一台来自于科大讯飞的翻译机。来自103个国家和地区的2000余名嘉宾参与达沃斯盛会,只要通过这样一台小小的翻译机,就可以自如完成和现场人员的交流,轻松穿梭于各个会场和天津市内。 这已不是讯飞翻译机第一次在高规格会议中亮相,此前在今年4月举行的博鳌亚洲论坛中,这台翻译机也作为官方...

标签:科大讯飞 2018年夏季达沃斯论坛 发布日期:2018-09-20 10:51:05 Catid:1559 Status:6

126. 上海徐汇新增两处人文地标 [100%]

...秋、中央特科特工钱壮飞、中共“特工之王”李克农等红色革命家的故事都将在此展现。翻译家草婴之女、“草婴书房”策展人、公共艺术家盛姗姗介绍,草婴是中国著名翻译家,翻译了托尔斯泰全部小说。“留一块墓碑,不如建一个书房”,这是草婴先生临终前的遗愿。在今年年底,草婴书房将在乌鲁木齐南路178号重现,与正在修复中的夏衍旧居相邻为伴。这里不仅存...

标签: 发布日期:2018-12-10 06:30:01 Catid:478 Status:6

127. 连续五年服务中关村论坛年会 科大讯飞智能语音技术再上新台阶 [100%]

...上百位顶尖专家、上千名演讲嘉宾,来自科大讯飞的讯飞同传为各项会议全程提供中英转写、翻译上屏,线上直播字幕,多语种语音播报技术支持,获得高度认可。 中关村论坛是中国面向全球科技创新交流合作的国家级平台。今年是讯飞同传连续服务中关村论坛年会的第5年。2024中关村论坛年会以“创新:建设更加美好的世界”为主题,5天共举办近120场活动。在这...

标签:中关村论坛 人工智能 科大讯飞 大模型 深度语音识别系统 发布日期:2024-05-06 04:07:10 Catid:1830 Status:6

128. 上海徐汇新增两处人文地标 [100%]

...秋、中央特科特工钱壮飞、中共“特工之王”李克农等红色革命家的故事都将在此展现。翻译家草婴之女、“草婴书房”策展人、公共艺术家盛姗姗介绍,草婴是中国著名翻译家,翻译了托尔斯泰全部小说。“留一块墓碑,不如建一个书房”,这是草婴先生临终前的遗愿。在今年年底,草婴书房将在乌鲁木齐南路178号重现,与正在修复中的夏衍旧居相邻为伴。这里不仅存...

标签: 发布日期:2018-12-08 08:49:57 Catid:478 Status:6

129. 以己所学,讲好中国故事 [100%]

...他们很憧憬来华求学。”今年9月,艾国强将再度前往南开大学进修。“不久前,我翻译的毕飞宇的长篇小说《推拿》出版,并获得了第三届埃及《文学消息报》最高翻译奖。”研修班学员、埃及中国事务研究员和文学翻译家米拉·艾哈迈德用中文向大家宣布了这一喜讯。在她看来,要深入地了解一个国家,必须去读它的文学。大二时,她便将老舍的名著《骆驼祥子》...

标签: 发布日期:2018-07-10 03:51:34 Catid:478 Status:6

130. 以己所学,讲好中国故事 [100%]

...他们很憧憬来华求学。”今年9月,艾国强将再度前往南开大学进修。“不久前,我翻译的毕飞宇的长篇小说《推拿》出版,并获得了第三届埃及《文学消息报》最高翻译奖。”研修班学员、埃及中国事务研究员和文学翻译家米拉·艾哈迈德用中文向大家宣布了这一喜讯。在她看来,要深入地了解一个国家,必须去读它的文学。大二时,她便将老舍的名著《骆驼祥子》...

标签: 发布日期:2018-07-10 03:50:54 Catid:482 Status:6